Kyiv Theological Academy Works on Translation and Editing Liturgical Texts into Ukrainian and Composal of Ukrainian Theological & Liturgical Glossary
0 Comments Published by georgy on Wednesday, October 29 at 11:11 AM.


The existing Ukrainian translations are far from perfection since most of them are made from the Church-Slavonic language, but not from the original language - Greek. In witness of his words the KTA teacher supplies a number of examples of inaccuracies and sense distortions in the latest translation of the Liturgy made by the specialists of the UOC-KP. Fr. Mykolai also gave an overall description of the Ukrainian translations made in the UGCC and in the orthodox diaspora. According to him, at present there are scientific human resources at the Kyiv Theological Academy, capable of working over the solution of this problem. "We have teachers who are conversant not only with Old Greek language, but with Greek liturgical texts and the Greek modern liturgical practice. It is within the realm of possibility that in the near future there will be the church in Kyiv where the liturgical services will be held in Ukrainian, since it is necessary to hear how the translated text sounds in the common prayer and church singing. Besides, I know that there are plenty people in the capital, attending the churches of the non-canonical groupings only because the liturgical services are performed in Ukrainian language there. Why don't we give them a possibility to pray in Ukrainian remaining in the church fold?"Another reason encouraging the KTA to work over this problem is a pedagogical aspect. The absence of elaborated Ukrainian theological terminology has a negative influence on the writing skills of the students who write their works in Ukrainian. "Of course, it is not the student's fault, says Fr. Mykolai, but a result of the absence of the Ukrainian theological terminology. It is an exclusively academic and scientific problem, and it is to be dealt with by the theological schools of the UOC and the Kyiv Theological Academy as center of the church science." The problem of necessity of composition of the Ukrainian liturgical language was raised at the extended session of the Academic Committee of the UOC, which took place as early as on September 12, present year, with participation of the rectors and vice-rectors of the theological seminaries of the Ukrainian Orthodox Church. For the solution of this problem a respective working group was formed at the Kyiv Theological Academy. "We preferred not to advertise it, because the sense is not only to create a commission, but to start working indeed. At present we form the database, collect the existing translation versions, look them through, and study the developments of the other confessions. We are open for cooperation both with the representatives of the other confession and with the secular scientists, Ukrainian philologists", summed up the representative of the Kyiv Academy. Archpriest Mykolai also expressed hope that the joint work on translations and composition o the unitary standard of the Ukrainian liturgical language will facilitate overcoming the church dissents in Ukraine.
0 Responses to “Kyiv Theological Academy Works on Translation and Editing Liturgical Texts into Ukrainian and Composal of Ukrainian Theological & Liturgical Glossary”
Post a Comment